Lesson 2.2

Dialogue 2 Headphones

Michael meets a business associate and exchanges business cards.

Oda: Ajia Ginkou no Oda desu. I’m Oda from Bank of Asia.

ぎんこう お だ


Hajimemashite. How do you do?


Michael: Oda-san desu ka. Mr. Oda?

お だ


J-Netto no Maikeru Sumisu desu. I’m Michael Smith from J-Net.

J ネットのマイケル・スミスです。

Douzo yoroshiku onegai-shimasu. Nice to meet you.



Mrs. Yamamoto introduces Emily at a meeting of the International Club.

Mrs. Y: Minasan, chotto shoukai-shimasu. Everyone, I’d like to introduce someone.


みなさん、ちょっと紹 介します

Ryuugakusei no Emirii-san desu. It’s Emily, an exchange student.



Emily: Hajimemashite. Emirii Hiru desu. Hello, I’m Emily Hill.


Amerika no Pootorando shuuritsu daigaku, daigakuin no ichi-nensei desu.

しゅうりつだいがく だいがくいん

アメリカのポートランド州 立大学、大学院の一年生です。

I’m a first-year graduate student at Portland State University, USA.

Senkou wa bijinesu desu. My major is business.



Douzo yoroshiku onegai-shimasu. Nice to meet you.



Vocabulary Headphones

Ajia あじあアジア Asia

Ginkou ぎんこう銀行 bank

Oda おだ小田 Oda (family name)

J-netto J−ねっとJ−ネット J-Net

Minas an みなさん皆さん everyone (polite)

shoukai しょうかい紹介 introduction

ryuugakusei りゅうがくせい留学生 study-abroad student

Emirii えみりいエミリー Emily

Hiru ひるヒル Hill

Amerika あめりかアメリカ USA

Pootorando ぽうとらんどポートランド Portland

shuuritsu しゅうりつ州立 state funded

daigaku だいがく大学 university, college

daigakuin だいがくいん大学院 graduate school

ichi-nen-sei いちねんせい一年生 freshman

senkou せんこう専攻 academic major

bijinesu びじねすビジネス business

dare だれ who

doko どこ where

nani-jin なにじん何人 person of what nationality

minna みんな everyone, all

gakusei がくせい学生 student

daigakusei だいがくせい大学生 college student

tomodachi ともだち友だち friend

kuni くに国 country

ni-nen-sei にねんせい二年生 sophomore, second grader

san-nen-sei さんねんせい三年生 junior, third grader

yo-nen-sei よねんせい四年生 senior, fourth grader

nan-nen-sei なんねんせい何年生 what grade in school

+rekishi れきし歴史 history

keizai けいざい経済 economy

seiji せいじ政治 politics

meishi めいし名刺 business card

Country & Nationality (add –jin to the country name) Headphones

Nihon にほん日本 Japan にほんじん日本人 Japanese

Igirisu いぎりすイギリス England いぎりすじんイギリス人 English

Amerika あめりかアメリカ U.S. あめりかじんアメリカ American

Kankoku かんこく韓国 Korea かんこくじん韓国人 Korean

Roshia ろしあロシア Russia ろしあじんロシア人 Russian

Chuugoku ちゅうごく中国 China ちゅうごくじん 中国人 Chinese

Taiwan たいわん台湾 Taiwan たいわんじん台湾人 Taiwanese

Furansu ふらんすフランス France ふらんすじんフランス人 French person

Doitsu どいつドイツ Germany どいつじんドイツ人 German

Supein すぺいんスペイン Spain すぺいんじんスペイン人 Spaniard

Itaria いたりあイタリア Italy いたりあじんイタリア人 Italian

Indo いんどインド India いんどじんインド人 Indian

Betonamu べとなむベトナム Vietnam べとなむじんベトナム人 Vietnamese

doko no kuni どこのくにどこの国 what country

nani-jin なにじん何人 what nationality

Subjects in Business School Headphones

bijinesu ビジネス business

maaketingu マーケティング marketing

fainansu ファイナンス finance


keiri 経理 accounting

sapurai chein サプライチェーン supply chain



Academic Disciplines


rekishi-gaku* 歴史学 history


keizai-gaku* 経済学 economics


seiji-gaku* 政治学 political science


suugaku 数学 mathematics


bungaku 文学 literature


eibungaku 英文学 English literature


nihon bungaku 日本文学 Japanese literature


gengo-gaku* 言語学 linguistics


shinri-gaku* 心理学 psychology


tetsugaku* 哲学 philosophy


shakai-gaku* 社会学 sociology


butsuri-gaku* 物理学 physics

  かが く

kagaku 化学 chemistry


seibutsu-gaku* 生物学 biology


tenmongaku* 天文学 astrology

*These can be used without –gaku (academic discipline).



Grammar Notes

2-2-1 Noun no Noun

When one noun describes another in Japanese they are connected together by particle no. /X no Y/ means a kind of Y, which is described by X. Multiple nouns can be connected by particle no, but always the last noun is the main noun. Compare the following:

pasokon no kaisyaa computer company

kaisya no pasokona computer in the company

America no pasokon no kaisyaa computer company in the US

America no kaisya no pasokona computer (made by) an American company

The relationship between the main noun and other noun(s) varies greatly depending on their meaning. The following are some examples.

Location: Nihon no daigaku – colleges in Japan

Affiliation: J-Netto no Maikeru – Michael from J-Net

Possession: watashi no baggu – my bag

Time: san-ji no baito – work from 3 o’clock

Subgroup: Amerika no Pootorando – Portland, US,

daigakuin no ichi-nensei – First year graduate student

Status: ryuugakusei no Hiru-san – Mr/s. Hill, an exchange student

2-2-2 Loan Words

Japanese has borrowed words and phrases from other languages. The majority of Japanese loanwords these days come from English. When words are borrowed, they go through some changes. First, their pronunciation changes to fit the Japanese sound system. Make sure you learn how your name is pronounced in Japanese. Second, these words usually become nouns, regardless of what they were in their original language.

Third, their meaning in Japanese may be different.

As explained in GN1-4-2, by attaching –simasu, many borrowed words that are verbs in the original language can be used as verbs in Japanese (kopii-shimasu ‘copy’). If the original words/phrases are long, they get abbreviated and become very different words from the original (sumaho for smart phone). It’s common to abbreviate two-word phrases by taking the first two syllables from each and combine them to make four syllable words (pasokon for personal computer).

2-2-3 Introductions and Exchange of Business Cards

It’s customary in business situations to exchange business cards when meeting someone for the first time. Keep your cards ready. As you present your card (with both hands, palms up), bow and turn it so that the other person can read it. As you receive the other person’s card, take a moment to read/acknowledge it. You can place their business cards in front of you during the meeting to refer to.

Self-introductions are very common in Japan, during which a person gets up in front of a group and explains who he/she is. These follow a formula, which starts with hajimemashite, followed by your name (even if it has already been mentioned) and other information, and closes with douzo yoroshiku onegai shimasu.

Remember to bow as you introduce yourself, and nod when others bow. It’s better to be safe and bow more often than sorry by bowing too little. When in doubt, bow!

Drills and Exercises


Cue: Amerika desu ka. Is it America? Headphones

Response: Hai, Amerika no kaisha desu. Yes, it’s an American company. Cue: Furansu desu ka.Is it France?

Response: Hai, furansu no kaisha desu. Yes, it’s a French company.


Cue: Sensei wa Amerikajin desu ka. Is the teacher Japanese? Headphones

Response: Ie, Amerikajin ja nai desu. No, she is not American. She is Japanese. Cue: Sensei wa furansujin desu ka. Is the teacher French?

Response: Ie, furansujin ja nai desu. No, she is not French. She is Japanese.

C. Say it in Japanese.

You are at a reception. You’ve been asked who that person is.

  1. He is Mr. Oda from Google.
  2. He is a Vietnamese exchange student. He is a senior.
  3. He is a friend from work (company). I’ll introduce you.
  4. He is a professor of Economics from an American college.
  5. Isn’t he a friend of Ms. Honda’s? I see him a lot.

D. Act in Japanese.

  1. You’ve been asked to introduce yourself to everyone in the new office. Perform!
  2. Introduce Ms. Young from Bank of Japan to everyone in your office.
  3. At a reception, approach a business associate, introduce yourself and exchange business cards.
  4. You’ve just met a new exchange student from Taiwan. Ask her what year of school she is in and what she majors in.
  5. On a guest list, you see the name of a Mr. Lee. Ask a co-worker a) if he is Mr. Lee from Asia Bank, b) what nationality he has, and c) if he is Korean.


Share This Book